璞仁来着。内蒙古人民出版社1991年4月蒙古文版。7万字。包括4篇论文:《有关翻译技巧问题的商榷》、《关于(红楼梦)的翻译》、《正确掌握本民族语言》、《对于翻译问题的几点感想》。主要探讨汉译蒙的有关翻译技巧问题,如翻译的准备,复数词的翻译,数词“一”的翻译,估计数词的翻译,计程词的翻译,介词“和”的翻译,关于“皮”,关于“蒙古民族”这一词组问题,多义词的翻译,词义轻重的表达,翻译中的换位法,关于句子附加成分的翻译问题,第三人称附属附加成分的翻译,动词的使动式的翻译,使动态动词的翻译等;讨论字译和意译,以及怎样吸收民间语言、民歌语言等问题。
《蒙译修辞》
《蒙译修辞》: