[诗经]蓼萧

蓼萧:〔原文〕
蓼彼萧斯,
零露湑兮。
既见君子,
我心写兮。
燕笑语兮,
是以有誉处兮。
(湑、写、语、处,鱼部。)
蓼彼萧斯,
零露瀼瀼。
既见君子,
为龙为光。
其德不爽,
寿考不忘。
(瀼、光、爽、忘,阳部。)
蓼彼萧斯,
零露泥泥。
既见君子,
孔燕岂弟。
宜兄宜弟,
令德寿岂。
(泥、弟、岂,脂部。)
蓼彼萧斯,
零露浓浓。
既见君子,
鞗革冲冲。
和鸾雍雍,
万福攸同。
(浓、冲、雍、同,东部。)
〔译文〕
高大的香蒿,露珠滋润着它呀。我看见了周天子,心里真舒畅。宴饮谈笑,大家喜洋洋。
高大的香蒿,露珠在蒿叶上闪耀。我看见了周天子,他就是飞龙、是太阳。皇恩浩荡,祝福他万寿无疆。
高大的香蒿,露珠在蒿叶上滚动。我看见了周天子,他摆盛宴来款待。如兄如弟,美德传扬天下。
高大的香蒿,露珠浓浓浸润在蒿叶上。我看见了周天子,马辔镶黄铜。鸾铃响丁当,万般福禄聚一身。
〔评介〕
《蓼萧》四章,章六句。此诗“既见君子”一句在四章中反复出现,这应该视为理解此诗之关键。“既见君子”,当指远国之君来朝天子,故此诗是“以远国之君的口吻颂扬天子”(陈子展《诗经直解》卷十七)的。
全诗四章,从内容上可分为两层。第一章主要抒写已见天子的兴奋、激动、喜悦之情。开端两句:“蓼彼萧斯,零露湑兮”,兴而兼比。萧,香蒿;蓼,长大的样子。零、落;湑(xǔ),露水盛美的样子。二、三、四章的“瀼瀼”、“泥泥”、“浓浓”皆同此义,状写露珠繁多、浓密、纷落之景况。那散发着清香的高大的“萧”,沾满了无数晶莹的露珠。不仅借物起兴,实际上,这也是以萧比天子,或者说这萧就是周天子的象征。“既见君子”的“既”字,透露出未见之前的无比钦佩、无限敬仰之情。“既见君子,我心写兮”,“写”,输写,舒畅。意谓见到仰慕已久的周天子,心情分外舒畅惬意。生动地表达了各地诸侯在觥筹交错的宴会上“已见”周天子时的愉快和激动。
第二、三、四章是全诗的第二层,主要歌颂周天子的美德。这是对第一章的深化和升华。第一章以传达诸侯“已见”天子的激动情绪和舒畅心情为主。接下来,集中写在宴会上的观察和感受,以及由此而形成的对周天子的颂扬性的评价。“既见君子,为龙为光。”有人翻译此二句诗说:“见到周天子,得宠沾荣光。”(程俊英《诗经译注》)所依据的是《毛传》:“龙,宠也。”俞樾《群经平议》则曰:“此龙字仍当读如本字。《广雅·释诂》:‘龙、日,君也。’为龙为光,犹云为龙为日,并君象也。变日为光,以协韵也。是日与光,义得相通。”陈子展先生对这两种训释有公允的评论:“诗‘既见君子,为龙为光。’远国之君自谓蒙受宠荣也。此义据毛《传》、郑《笺》以及昭十二年《左传》。若谓远国之君颂美天子为龙、为日,此近代俞樾《群经平议》之说也。两说皆通,愚以为后说为是。”我们赞同陈先生的意见,取俞氏之说。因此,“为龙为光”,是将周天子喻为巨大飞腾之“龙”,颂为光辉灿烂之“日”,既歌颂了周天子的皇恩浩荡,又表达了无限敬仰之意。第三章说:“既见君子,孔燕岂弟。”“宜兄宜弟,令德寿岂。”孔燕,盛宴。岂弟,和易近人。宜,感情融洽。令德,美德。寿岂,长寿快乐。意谓周天子在酒宴上亲切平易,热情和善,使诸侯无拘无束,有情同手足,如兄如弟之感,不能不由衷地颂扬周天子的美德,祝愿周天子快乐长寿。第四章:“既见君子,鞗革冲冲。和鸾雍雍,万福攸同。”鞗革,辔。冲冲,辔垂貌。和鸾:车铃。《大戴礼》曰:“在衡为鸾,在轼为和。马动而鸾鸣,鸾鸣而和应。”攸:所。同:聚。此章似专意写车驾之盛,其实“借车马写意”,以展现天子的威仪气概,是换一个角度歌颂天子的美德。“万福攸同”的结句正是这章的点睛之笔。孙

为您推荐

[诗经]公事

公事:功事,女工之事,即养蚕、纺织一类女子本分之事。《大雅·瞻卬》四章:“妇无公事,休其蚕织。”毛《传》:“休,息也。妇人无与外政,虽王后犹以蚕织为事。”王引之《经义述闻》:“公事即功事,蚕织即功事。故《月令》曰:‘..

[诗经]伐柯

伐柯:〔原文〕 伐柯如何? 匪斧不克。 取妻如何? 匪媒不得。 (克、得,之部。) 伐柯伐柯, 其则不远。 我觏之子, 笾豆有践。 (远、践,寒部。) 〔译文〕 如何砍个斧柄?没有斧头不能办。如何娶得妻子?没有媒人不能实现。..

[诗经]文人

文人:有文德之人。《大雅·江汉》五章:“告于文人,锡山土田。”毛《传》:“文人,文德之人,诸侯有大功者,赐之名山土田附庸。”郑《笺》:“王赐召虎以鬯酒一樽,使之祭其宗庙,告其先祖诸有德美见记者。宣王欲尊显召虎,故如..

[诗经]十月之交

[诗经]菁菁者莪

菁菁者莪:〔原文〕 菁菁者莪,(韩菁作蓁。) 在彼中阿。 既见君子, 乐且有仪。 (莪、阿、仪,歌部。) 菁菁者莪, 在彼中沚。 既见君子, 我心则喜。 (沚、子、喜,之部。) 菁菁者莪, 在彼中陵。 既见君子, 锡我百朋。 (陵、..

[诗经]公所

公所:国君之处。公,指郑庄公。《郑风·大叔于田》一章:“襢裼暴虎,献于公所。”《齐诗》说:“郑伯好勇而国人暴虎。”毛《传》:“襢裼,肉袒也;暴虎,空手以搏之。”郑《笺》:“献于公所,进于君也。”..

[诗经]狼跋

狼跋:〔原文〕 狼跋其胡, 载疐其尾。(韩疐作踬。) 公孙硕肤, 赤舄几几。(三家几几作己己。) (胡、肤,鱼部。尾、几,脂部。) 狼疐其尾, 载跋其胡。 公孙硕肤, 德音不瑕! (胡、肤、瑕,鱼部。) 〔译文〕 狼前行就踏着自己..