朱生豪 : 中国现代文学翻译家。浙江嘉兴人。父母早逝,靠姑母抚养。高中选读文科,广泛阅读古今中外名著,后考入杭州三江大学,先后修读中国文学系和英文系,喜爱法国文学、英国文学并深受影响。1933年毕业后,在上海世界书局任英文编辑,参加《英汉四用辞典》编写工作。1936年辑有诗集《古梦集》(旧体诗)、《小溪集》、《丁香集》。此后研读莎士比亚的作品,对各种版本的《莎士比亚全集》进行校勘、研究,并译为中文。1937年开始翻译喜剧《暴风雨》、《威尼斯商人》、《皆大欢喜》、《第十二夜》、《温莎的风流娘儿们》等。1939年在上海《中美日报》编辑国内新闻版。1941年日军进攻上海,失业居家,继续翻译《莎士比亚全集》,先后译有喜剧、悲剧、史剧、杂剧31种,所译剧作解放后陆续出版。其中《约翰王》、《理查二世的悲剧》、《亨利四世》(上、下)均在病中译成,最后译至《亨利五世》第二幕病倒,卧床不起,直至病逝。
- 欢迎来到文学网!