格西·曲吉扎巴着。
法尊等译。民族出版社1957年12月藏汉合璧版。97.1万字。1949年曾以16开本木刻藏文版在西藏拉萨刊印。书中对于佛学名词术语、藻词、古词及日常用语兼存并蓄,收词2.6万余条。1957年铅印出版时,由法尊法师和张克强等对原文的编排次序做了调整,将全部词条及注释译成汉文,并参照达氏的《藏英词典》、雷诺的《藏拉法辞典》、清朝石印本《四体合璧文鉴》、高尔德和李洽孙的《藏文词书》及译者个人的意见,对汉文注解,特别是对常用词增补了不少注释。
作者是一位到拉萨学经的蒙古人,从18岁入拉萨色拉寺习法,后获得“拉然巴格西”学位,本书是他在习法之余用几十年的精力完成的。经译者对体例的调整和对注释的增补,使本书成为解放初期水平较高的辞书。
1981年又影印为大32开本发行。
本辞典的特点是语言较接近现代语。缺点是收录宗教词汇较多,日常用语和生产劳动词汇较少。