耿济之 : 五四时期著名俄国文学翻译家和报刊编辑撰稿人。上海市人。原名匡,字孟邕,笔名济之、济邕、狄谟、C·Z·蒙生等。幼年体弱多病,但聪颖早慧。5岁入学读书。1910年以第一名成绩被公费学校北京公立第一中学录取。1917年考入北京俄文专修馆,与瞿秋白等同学。1918年开始练习翻译,并在北京青年会与郑振铎相识。1919年“五四”运动中,与瞿秋白被推举为俄专学生代表,参加北京学生联合会工作。11月1日,与瞿秋白、郑振铎、瞿菊农、许地山等人在北京创办、编辑《新社会》旬刊。同年底,入外交部工作。1920年8月5日,又与瞿秋白、郑振铎等人以被北洋军阀当局查封的《新社会》 为基础合力编辑出版 《人道》 月刊。11月29日,与郑振铎等12人在李大钊的北京大学图书馆主任室开会,筹备发起文学研究会。1921年1月4日该会正式成立后,被选为会计干事,兼任读书会、小说组和批评文学组成员。1922年被派往苏联赤塔中国领事馆担任随习员,并为国内 《小说月报》、《东方杂志》 等翻译 《猎人日记》、《爱艺术的国王》等俄罗斯文学名著。1925年起,相继奉调至伊尔库次克、列宁格勒中国领事馆工作,曾任副领事,继续翻译俄国小说,并为鲁迅组织的 “未名社” 供稿。1926年因心脏病发作,一度归国休养。后又被派赴赤塔中国领事馆。1935年梅兰芳访苏演出时,曾任梅的翻译。1936年8月又因心脏病发作回国休养,旋又被派赴莫斯科任驻苏大使馆秘书、代理大使及海参崴总领事等职。抗日战争爆发后,因病辞职回国,在上海化名经营蕴华阁旧书店,同时从事翻译工作。1945年8月到重庆,10月到东北沈阳中长铁路理事会任总务处长。1947年3月20日在沈阳病逝。著有 《俄国四大文学家》,译作主要有 《复活》、《艺术论》、《猎人日记》、《村中之月》、《尺素书》、《父与子》、《罪与罚》、《白痴》、《遗产》、《家事》、《克罗采奏鸣曲》、《卡拉马佐夫兄弟》、《果戈理的悲剧》、《托尔斯泰孙女回录录》、《俄罗斯浪游散记》、《巡按使及其他》 等。
- 欢迎来到文学网!