《五日谈》

《五日谈》:

1634年到1636年间在意大利那不勒斯出版的一部题为《故事集》(The Tale of Tales)的流行故事集子的通称。

它包括了一些最着名的神话故事。

该书是意大利吉安姆巴蒂斯塔·巴西勒(1575—1632)的作品,他是一位宫廷诗人,同时担任着不同的文职,用那不勒斯方言写作。《故事集》有一个“框架”故事,说的是一位国王的女儿佐扎听说如果她去某个墓地并设法在三天内用自己的眼泪装满挂在那儿的一只瓮,她就会使一位着了魔法的王子苏醒过来跟她结婚。就在她即将成功之际她睡着了;于是一个土尔其女仆走上前来完成了任务,夺得了那个王子。

但是,佐扎设法在那个女仆的头脑中种下了想听神话故事的渴求,于是为了给她讲故事,一群老妇人每天晚上都被召到宫中为她讲故事。最后,佐扎讲述了自己的经历,解释了她如何受骗从而失去了她的王子丈夫;结果女仆被处死,王子又娶了佐扎。

在这个框架中插入了49个故事,每晚十个,第50个就是佐扎的自述。据认为巴西勒是根据口头传说把它们收集起来的。

他记录它们时的风格既是精致的又是口语化的;华丽的典雅描写与流行表达法和俚语运用糅杂在一起。

该书在他去世以后分几个部分于1634—1636年间出版。巴西勒是以薄迦丘的《十日谈》为写作模式的,所以到17世纪末有人开始称它为《五日谈》。1747年它才被译成意大利文。

1697年,贝洛在法国出版了他的《我的鹅妈妈的故事》,其中有四则——“灰姑娘”、“睡美人”、“穿靴子的小猫”和“宝石与蟾蜍”——与巴西勒的书中的故事十分相似。但没有根据认为贝洛知道《五日谈》,贝洛的故事用平易的方式表达,与巴西勒的方式十分不同。

《五日谈》中其它的故事有“美人与野兽”和“白雪”的文本,但同样没有证据证明我们的现代“标准”文本来自巴西勒那本风格特异的书。

《五日谈》于1848年一个英文节选本出版,标题是《五日谈或故事集,小孩子们的快乐》(The Pentamerone or the Story of Stories,Fun for the little Dnes)。

译者是J.E.泰勒,并由乔治·克鲁克显克作插图。1893年,理查德·伯顿把全书译成了英文,1932年,又由N.M.潘泽重译成英文,这个版本有一个长长的序言及注释。

为您推荐

《小王子》

《小王子》:法国小说家、散文家安托万·德·圣—埃克絮佩里(Antoine de Saint-Exupery,1900—1944),一生以驾机飞行为职业,1944年在一次执行空中侦察任务时失踪。1943年,他流亡在纽约时写成并出版了一部“文学水准很高,却不..

汪习麟

汪习麟:【生卒】:1932-【介绍】: 笔名子羽、怀园。生于上海,祖籍安徽省和县。1950年8月在上海新建中学读高中时,参加中国人民解放军。当过师范学校学员、教员,后调南京军区政治部任研究员。1957年夏复员回沪,做共青团工作;1958..

鄂华

鄂华:【生卒】:1932-【介绍】: 原名程庆华。湖北省荆门县人。1953年北京大学化学系毕业后,曾在吉林省第一高中任教,1956年调吉林省委宣传部文艺处工作,1962年开始成为专业作家。中国作家协会理事,中国文联委员,吉林省文联副主..

倪树根

杨书案

杨书案:【生卒】:1935-【介绍】: 湖南省宜章县人。1950年参加中国人民解放军。1960年毕业于中国人民大学新闻系。曾任中学教师。1978年后曾在武汉市江岸区文化馆、《芳草》编辑部工作。1984年任武汉市文联文学创作所所长,..

郭大森

郭大森:【生卒】:1933-【介绍】: 原名郭恩泽,辽宁省新民县人。1959年毕业于东北师范大学中文系,曾在吉林省委机关业余大学、吉林函授学院任教。1972年调吉林人民出版社,任少年儿童读物编辑。吉林省儿童文学工作委员会副主任..

李仁晓

李仁晓:【生卒】:1935-【介绍】: 原名李仁孝,曾用笔名晨晓。山东省安丘县人。16岁进上海造船厂工作。1960年到少年儿童出版社任编辑。现任少年报社总编辑。系中国作家协会会员、中国作协上海分会理事。 主要从事童话、儿童..