致我深情的亲爱丈夫 [美国]布瑞兹特里特

出版时间:2009-12

致我深情的亲爱丈夫 [美国]布瑞兹特里特 : 倘有两人是一体,准你我无疑。
如有谁深受妻爱,那人就是你;
若是有妻子满意于她的丈夫,
那就来同我比,看看谁更满足。
我视你的爱情高于整座金矿,
远高于东方的全部财富宝藏。
我对你的爱,江河也无法浇熄——
只有你的爱才能与我相抵。
可要回报你的爱我毫无办法,
只能求上苍给你多倍的报答。
愿你我的爱在世时永远忠贞——
去世后愿我们因此得到永生。

(黄杲炘译)


【赏析】
北美人的第一本诗集,是1650年在伦敦出版的《最近在美洲出现的诗神》,作者是安妮·布瑞兹特里特。这位女诗人的父亲和丈夫先后担任过马塞诸塞殖民地的总督,和当时大多数妇女一样,安妮承担了繁重的家务,但忙里偷闲时她写下了一首首歌颂爱情、婚姻和描写家庭生活的诗。由于从小生活在典型的清教徒的家庭中,她的诗歌展现出一种“节制的激情”: 她内心汹涌澎湃的感情和清教克己之教义之间的矛盾。
这首《致我深情的亲爱丈夫》展现了安妮对丈夫深切、亲密的爱和情。整首诗歌只有十二行,具有莎士比亚诗风,开头用设问的方式表现了自己爱之深切。“倘有两人是一体,准你我无疑。”这就是爱情婚姻的最高境界: 水乳交融,合而为一。“如有谁深受妻爱,那就是你;/若是有妻子满意于她的丈夫,/那就来同我比,看看谁更满足。”这里诗人语气澎湃豪迈,继续给我们展现了沐浴在婚姻中爱和被爱时的欢愉、自豪。诗人的爱情是世界上最珍贵的,在她眼里,她的爱情“高于整座金矿,/远高于东方的全部财富宝藏”;而她的爱是热烈的,即使“江河也无法浇熄”。在这世间中,唯有柔情的丈夫的爱能够与之匹配。丈夫的爱是伟大的,伟大到她觉得自己无法“回报”,只有“求上苍给你多倍的报答”。诗歌最后以双行诗结束,道出了诗人的美好愿望:“愿你我的爱在世时永远忠贞——/去世后愿我们因此得到永生。”尘世中的爱,经过结合,越渡为永恒的爱,也寓意来生的救赎。
在这首诗中,此岸世界和彼岸世界相生相护。爱,是通往天堂之路,天堂的光辉就孕育在永恒的爱之中。正如这首诗歌所表现的,从此岸世界到彼岸世界并不是清教中的克己和禁欲,甚至也不意味着变化,它只是一种延伸,从尘世延伸到天堂,或从此岸世界延伸到彼岸世界。
安妮·布瑞兹特里特的诗歌显然带有清教色彩,最后的祈祷让整首诗浸染了一丝冷静肃穆,美好天堂的希望终究只是希望,生活中的爱确实联系着此岸世界和彼岸世界。用清教的话来说,诗人对丈夫的深切、热烈的爱恰好可能证明了这种爱是尘世中的理想状态,现实中的爱是需要救赎的。又或说,天堂是爱能够永恒之希望。

(王建陵)







为您推荐

傍晚的赞歌 [美国]惠特利

出版时间:2009-12 傍晚的赞歌 [美国]惠特利 : 太阳刚撇下广袤的东方海面, 滚雷之声便震撼绝佳的平原; 多么壮观瑰丽!从风神的飞翼 散发出春花时节的芬芳气息。 小溪潺潺响,鸟雀又开始歌唱—— 这两种乐曲在空中..

野忍冬花 [美国]弗瑞诺

出版时间:2009-12 野忍冬花 [美国]弗瑞诺 : 美好的花呀,你长得这么秀丽, 却藏身在这僻静沉闷的地方—— 甜美的花开放了却没人亲昵, 招展的细小花枝也没人观赏;  没游来荡去的脚来把你踩碎,  没东攀西摘的手..

清晨的赞歌 [美国]惠特利

出版时间:2009-12 清晨的赞歌 [美国]惠特利 : 听我唱,永受尊崇的九位缪斯, 帮帮我,把我的诗歌炼得精致; 让我倾吐而出的韵律最最流畅, 因为,黎明女神现在要听我唱。 你们好,黎明女神和千色百彩! 这色彩装点天穹..

印第安人的坟地 [美国]弗瑞诺

飓风 [美国]弗瑞诺

出版时间:2009-12 飓风 [美国]弗瑞诺 : 在安全的岸上多么幸福:   黄昏时在家中拨旺炉火, 无动于衷地听雨啸风呼——   一丛丛树使之大为减弱。 风雨把我们却加倍猛抽—— 叫这脆弱的三桅船承受。 现在鸟..

悼本杰明·富兰克林 [美国]弗瑞诺

出版时间:2009-12 悼本杰明·富兰克林 [美国]弗瑞诺 : 有棵大树矗立在林子中, 早就是那片林子的光荣; 一旦被风暴或岁月摧毁; 就会使我们奉献出眼泪。 花了长时间造起的大厦, 因慢慢的剥蚀终于倒塌; 但当它注..

自由之树 [美国]潘恩

出版时间:2009-12 自由之树 [美国]潘恩 : 自由女神乘着光明的战车, 从阳光灿烂的仙域驾来; 一万名神仙引路, 引导着高贵的女神走来, 她就像一根美丽含苞的花枝, 从那千百万人和睦相处的天上花园降下, 手中拿着..