善妒的时间 [荷兰]霍夫特 : 善妒的时间啊,为什么你越走越快,
违反了你的习惯?是不是你已厌烦
看我在爱人身边的天堂里一味贪欢?
我的福于你何碍?你为何难以忍耐?
花白胡子的时间啊,你从来不明白
人间称为爱情的温柔缠绵的情感。
唉,我颊上扑簌簌流着泪光闪闪,
每当我想起那时钟,准是被你校坏。
老爷呀,按钟点计时本是你的技巧,
昨夜你却忘了本行,全都弄乱了套;
大约一刻钟里,时钟足足四次敲响;
但自从爱人见天色破晓,离我而去,
挨来挨去,时钟敲了最多不过六次,
而我觉得已经足有十二小时之长。
(飞白译)
【赏析】
彼得·柯纳里松·霍夫特是荷兰文艺复兴运动中最为杰出、最具代表性的作家。他既是诗人、剧作家,又是历史学家。他富于文艺复兴的想象力和激情,着力改进和纯化荷兰语。他的诗歌以描写爱情为主,诗句用韵文体写成,包括田园剧、悲剧和喜剧。
从《善妒的时间》一诗中,我们可以看出是彼特拉克体的意大利诗风,但立意清新,没有南欧的雕琢痕迹。
爱情作为世界上最甜蜜的感情,却往往夹杂着人类的自私和嫉妒,这种自私和嫉妒本不带有伤害性,因为所有的感情当中唯有爱情是自私的,所以它波及的范围就会广泛而不可思议。
霍夫特这首爱情诗,立意不俗,一反常理,把人们素来歌颂的珍贵的时间作为嫉妒者。题目就吸引读者的注意,善妒的时间,我们不禁要看时间在嫉妒谁?怎样嫉妒?
第一诗节中“看我在爱人身边的天堂里一味贪欢?我的福于你何碍?你为何难以忍耐?”我们就得知时间是在妒嫉爱情,妒嫉诗人和爱人的一味贪欢,它通过越走越快来阻止诗人和爱人的相处时间。
我们豁然开朗,因为所有恋爱的人们都有这样的感觉,当和爱人在一起的时候,时钟完全弄乱了套,四个小时的时间转瞬即逝,如同短暂的一刻钟。但是离开爱人的时刻却是难以忍耐的漫长。幸福的时刻都是相同而短暂的,那种期盼和渴望的敌人也只有时间。但是真的是时间在嫉妒爱情,还是爱情调快了时间的步伐?
当我们去掉对时间的埋怨和不满,再读一下这首诗歌,它只剩下第二诗节的一句话“人们称为爱情温柔缠绵的情感”,这种缠绵才是这首诗歌的主题,也是时间真正善妒的原因,不是时间小气,而是诗人完全陶醉在爱情的缠绵中。
(汪璐)
出版时间:2009-12 修女的合唱 [荷兰]冯德尔 : 圣诞夜啊,美胜于昼! 你的星,希律怎能忍受? 怎能忍她在黑暗中闪亮, 怎能忍她受到崇拜欢庆? 傲慢者什么理都听不进, 随你怎样向他耳朵叫嚷。 他想压垮平民百姓,..
出版时间:2009-12 孤单的穷困 [荷兰]布雷德罗 : 主宰城市和陆地又有何益? 尽管你有宏伟的宫殿稀世珍奇, 尽管你随从成群前呼后拥, 假如你空床独眠一夜到天明? 侍臣成列侍女如云又有何益? 尽管你有至高无上的权..
出版时间:2009-12 歌 [荷兰]布雷德罗 : 谁叫我爱上名门小姐? 这不是犯傻自讨苦吃? 假如这恋情一旦传开, 人人将嗤笑我这件蠢事! 如果我出身比她高贵, 或者起码门当户对, 才有希望;但终归无用, 因为她家富,而我..
出版时间:2009-12 哪儿有这样的忠诚 [荷兰]冯德尔 : 哪儿有这样的忠诚 能比过夫妻间的真情, 世界上何处能觅? 两颗灼热的心灵交融, 牢固无比地结合为一, 悲欢与共。 不错,还有母爱—— 母子间坚韧的纽带,..
出版时间:2009-12 马格斯·哈弗拉尔 [荷兰]穆尔塔图里 : 【作品提要】 《马格斯·哈弗拉尔》是一部自传体小说。作者以1830年荷兰在荷属东印度强迫推行种植制度为主要背景,以第三者介绍性的口气叙述了一个叫哈..