聊斋志异 : 文言短篇小说集。清蒲松龄著。八卷,或十六卷,四百三十一篇。《铸雪斋抄本聊斋志异》为十二卷,列目四百八十八篇。“三会”本,收五百篇。据各种材料判断,《聊斋志异》原稿,当在六百篇以上。作者《自序》谓“喜人谈鬼,闻则命笔”,“四方同人,又以邮筒相寄”;并邀邻人、行旅谈说,故题材来源至为广泛。内容神仙鬼怪,花木禽兽,无所不包,如鲁迅所说“出于幻域,顿入人间”。全书写恋爱故事最多,写人与神鬼相爱,有《云萝公主》、《林四娘》等。写人与狐仙相爱,有《青凤》、《娇娜》等。其余,举凡自然界之动植物,飞禽走兽,无不可与人相爱者,如《竹青》、《香玉》、《阿纤》、《莲花公主》等等。写人与人之间相爱,则有各种不同身分,如《陈云栖》写与女道士相爱;《瑞云》写与妓女相爱等。在歌颂真诚纯洁爱情的同时,无情地鞭笞了玩弄女性的丑恶行径。如《武孝廉》中石某,忘恩负义,弃妻别娶,终遭恶报。另有大量题材,揭露封建统治者的罪恶。如《促织》通过成名一家因帝王岁征蟋蟀寻欢作乐而失子,其子之魂化虫善斗而得赏的故事,揭露了“官贪吏虐”的社会现实,喜剧式的结尾,尤令人悲慨。又有相当篇幅,批判了科举制度,如《三生》、《考弊司》,揭露了试官贪渎无能,而依靠权势,不学无术者,却得高中。每篇之后,作者往往仿《史记》“太史公曰”以“异史氏曰”发表议论,揭示作品主旨。如《促织》结尾,异史氏曰:“故天子一跬步,皆关民命,不可忽也。”《聊斋志异》问世后,影响甚大,仿效者颇多,被认为代表了文言小说创作的最高成就。19世纪以来,被译成英、法、德、俄、意大利、西班牙等文字。瑞典、挪威、罗马尼亚、匈牙利、保加利亚、日本、朝鲜、越南等,均有单篇译文或译本。版本有乾隆三十一年(1766)浙江严州太守赵起杲刊本,世称“青柯亭本”。乾隆三十二年有王金范选辑本,福建有李时宪刻本。道光五年(1825)有吕湛恩、何垠注释本。其后各书肆竞相出版,版本极多。1955年文学古籍刊行社影印《聊斋志异》手稿本。1962年中华书局上海编辑所出版张友鹤辑校《聊斋志异》会校会注会评本,简称“三会本”,1978年上海古籍出版社新版重印,收入《中国古典文学》丛书。1974年,上海人民出版社影印乾隆十六年(1751)《铸雪斋抄本聊斋志异》,1979年上海古籍出版社又据之排印行世。
- 欢迎来到文学网!