巴乌尔-洛尔米安,P.-F.-M. :
生于图卢兹,卒于巴黎。巴乌尔-洛尔米安最初翻译了诗歌《被解放的耶路撒冷》(1795),因任意删改原作而受到指责,他为此发表了《图卢兹人的讽刺》《我的第一句话》(1797)和《我的第二句话》(1798)等文章进行反击。他接着随意改编了莪相与英国诗人扬的诗歌。从1803年开始,他用一系列讽刺短诗和作品来嘲笑他的几个同行。他的《奥马西斯》(1806)被当时的人誉为“自伏尔泰以来在风格的美与和谐方面最令人瞩目的悲剧”,但是悲剧《穆罕默德二世》(1811)则反响平平。不过由《被解放的耶路撒冷》改编的歌剧极为成功,长篇诗歌《亚特兰蒂斯》(1813)也扩大了他的影响。
在1815年第一帝国垮台前夕,巴乌尔-洛尔米安当选为法兰西学士院院士。他立即在《致国王的书简》(1816)里歌颂新主子波旁王朝,指责从前保护他的拿破仑的“专制”,从而获得了年金和各种荣誉。接着他就在《古典主义者与浪漫主义者》(1825)、《还有话要说》(1825)、《新的殉难者》(1829)等讽刺文章里对年轻的浪漫主义作家进行抨击。他决心要在文学领域里进行一次像雾月十八日那样的政变,然而后人却把他看成一个倒退的古典主义者,因为他的言论只会使他主张的古典主义显得可笑,所以他在1825~1826年间所写的反对浪漫主义的小册子也没有什么影响。