林语堂 :
福建龙溪人(今福建漳州)。卒于香港。其父为乡村基督教牧师。林语堂自幼深受西方思想文化的熏陶和影响。1912年入上海圣约翰大学。1919年起,先后赴美国、德国研究语言学,先后获哈佛大学硕士、莱比锡大学博士学位。1923年回国,在北京大学英文系及北京女子师范大学英文系任教。因支持和参加学生爱国运动,受北洋政府通缉,于1926年返闽,任厦门大学文科主任兼国学院秘书。1927年春去武汉,任国民政府外交部英文秘书。同年7月赴上海,专事写作。10月起到国立中央研究院任英语总编辑。1928年9月至1929年,任上海东吴大学英文教授。1930~1931年,继续在中央研究院任职并从事写作。
位于福建漳州平和县坂仔镇的林语堂故居和林语堂文学馆
林语堂是《语丝》周刊的主要撰稿人之一。他积极推介西方幽默理论,最早将英文“humor”译成“幽默”,并倡导用幽默的艺术揭示生活的矛盾。这一时期发表的杂文《祝土匪》《说文妖》《读书救国谬论一束》《悼刘和珍杨德群女士》等,揭露军阀政府倒行逆施,抨击文化界一些学者名流的丑恶行径,以幽默讽刺之笔进行社会批判和文化批判。这一时期的文章后多收入《剪拂集》(1928)。林语堂还是一位语言学家,他所著的《开明英文读本》(1929)和《开明英文文法》(1930)在当时亦有较大影响。
20世纪30年代初,林语堂参加中国民权保障同盟。文学方面,积极推动小品文创作。先后于1932、1934、1935年创办并主编《论语》半月刊、《人间世》半月刊、《宇宙风》半月刊,提倡幽默、闲适的“性灵文学”。取材上,他主张小品文“以自我为中心,以闲适为格调”,“宇宙之大,苍蝇之微,皆可取材”。这一时期是林语堂创作的高峰期,著有《大荒集》(1934)、《我的话》(上册《行素集》,下册《披荆集》,1936)等。20年代末30年代初,林语堂参与编辑上海的英文期刊《中国评论周刊》(1928)、《天下月刊》(1935),并在上面发表大量英文小品文。他惯用中西比较的眼光,对国民性改造及中国传统文化进行具有启发性的思考,其文风从容睿智、轻灵自然,创造了一种“娓语文体”,提高了随笔体散文的文体地位。
1932年12月,中国民权保障同盟在上海成立,林语堂(左2)为成员之一
林语堂1936年8月自沪赴美,此后主要用英文写作。他写的《生活的艺术》(1937)和前一时期所写的《吾国吾民》(1935),介绍和译述中国的传统思想、哲学和文化艺术。同时,他将孔孟老庄哲学,李白、陶渊明、曹雪芹等人的文学作品英译并推介海外。1938年离美赴欧,旅欧期间创作长篇小说《京华烟云》(又名《瞬息京华》,1939)。1939年9月返美。1940年回国后前往重庆,后因抗战形势紧张,决定重新返回美国并开始创作长篇小说《风声鹤唳》(1941)。1947年任联合国教科文组织美术与文学主任,1954年任新加坡南洋大学校长。1966年定居台湾省台北市,用中文写了后来收入《无所不谈》(一集、二集,1967)中的许多论古说今的杂文随笔。
林语堂在1936年以后用英文创作《京华烟云》《风声鹤唳》等8部长篇小说,此外加上传记、散文、论著、文选及词典、译作等共达30余部,为中西方跨文化交流作出重要贡献。其中文著作有《语堂文存》(1941,上海)、《无所不谈合集》(1974,台北)、《语堂文集》(1979,台北)等。