[法]达妮卡·赛莱斯科维奇着。[美]斯蒂芬尼·戴利、伊·诺曼·麦克米伦英译,黄为忻等译。上海翻译出版公司1992年4月版。10万字。分5章。分别就口语工作中对原话的理解、口译工作者的个人素质和知识面、口译工作的技术条件、口译表达的技巧和表达方式等主要问题进行系统的阐述。本书多年来一直作为世界银行的口语培训教材,具有一定的指导性。
《口译技艺——即席口译与同声传译经验谈》
《口译技艺——即席口译与同声传译经验谈》:
[法]达妮卡·赛莱斯科维奇着。[美]斯蒂芬尼·戴利、伊·诺曼·麦克米伦英译,黄为忻等译。上海翻译出版公司1992年4月版。10万字。分5章。分别就口语工作中对原话的理解、口译工作者的个人素质和知识面、口译工作的技术条件、口译表达的技巧和表达方式等主要问题进行系统的阐述。本书多年来一直作为世界银行的口语培训教材,具有一定的指导性。
《英语成语词典》:厦门大学外文系着。商务印书馆1972年10月版。240万字。收选英语成语、常用熟语、谚语、俚语共2.5万多条和动词短语1000多条。以成语的中心词为主词目,每个词目下再按首词字母顺序排列。需注明词类、词..
《实用公关英语》:廖瑛编着。湖南出版社1991年12月版。38万字。分会话与应用文两个部分。会话部分由24课组成,每课设A、B两篇课文,表达同一个主要情景,B课文补充A课文。课文后设生词和用语解释及课文注释,最后是练习和课文..
《大学英语英汉翻译教程》:陈华等编着。山东大学出版社1990年9月版。19万字。分12讲,主要内容包括翻译概论、减译法、加译法、重复法、英语长句的翻译、翻译技巧与风格实例讨论等。为加强翻译实践,每课后均配有适量的练..
《高级科技英语》:航天科技情报研究所编着。北京出版社1992年4月版。74万字。2册。国防科工委情报局委托航天科技情报研究所为国防科工委系统和各国防工业部门科技情报人员提高英语水平而编写的继续工程教育教材。共24..
《英语常用词语辨析》:王才仁编着。广西人民出版社1979年11月版。37.6万字。收入本书的278对常用词语,多数为动词和结构词。这些成对的词,都是同义词或近义词,在意义、用法或搭配关系上有相同或相似之处,又有不同之处。本书..