《利特雷法语词典》 :
巴黎阿歇特出版社在1863~1872年陆续分4卷出版,1872~1877年推出第2版,1877年出第3版,是一部较为古老的词典,目前已有APP版本。
部词典有以下4个特点:
①收词量大,词条内容丰满。词典收词78 600条,收词量在当时的语文词典中是绝无仅有的。它包括《法兰西学院词典》(1835年版)的全部词汇,以及这部词典未收录的17~18世纪文学中的古典语词;此外,还从相关专著中采集到相当数量的工艺、美术和科技词汇,注重收录反映当时社会现实的新词语和口头语,包括俗语和方言语词。词条信息包括注音、词源、古义、今义、理据等,能从多个角度揭示被释义词语的语言属性。
②语义描述详尽,引例丰富贴切。释义涉及4个主要方面的信息:语法注释、词义解释、历史介绍和追溯词源。这部词典完全使用引例,配例总数达297 485条,引例语料来源截至1830年,即到F-R.de夏多伯里昂、A.de拉马丁、P-J.de贝朗瑞等人为止。词典的主要目的是着重通过以上几方面的解释真实反映语词当时的意义和用法。
③词典的语言规范优美,具有文学美感。这部词典的独特之处,在于它不是一部纯粹的解释性著作。因为收录了不同时代的名言,引例又大多出自名人名家,所以语言优美,增加了用户的阅读兴趣。
④客观反映社会现实,具有历史考证的价值。词典于19世纪编纂,词条的各种注释信息和释义承载着当时社会文化的印记,真实地反映了当时的历史文化,用户必须“置身”在这一历史语境中查阅和解读词典文字所承载的历史。比如“sport(运动)”一词那时还是一个新词,而“cafard(伪君子)”一词则与宗教相关。科学部分主要搜集的是借助望远镜看到的行星,而对电话这一新兴产品的未来还抱着怀疑态度。
《利特雷法语词典》的印刷和出版在当时赢得多位名人,比如作家雨果、乔治·桑和左拉的祝贺和赞誉。这部词典为利特雷带来了法兰西学院的院士头衔。
法语虽然在150年来发生了不少变化,但《利特雷法语词典》收录的部分词条和释义仍适用于现在的使用。由于这部词典在3版之后未再更新,今天的APP版本只是在形式上做了一些适合读者阅读的改变,但词典内容并未更新。
《利特雷法语词典》封面