方平 :
上海人。自幼爱好文艺,1939年毕业于上海大经中学高中部。后考取上海美术专科学校,因家贫辍学。之后在南京、厦门、上海等地任银行职员,开始在《大公报》《文汇报》等发表诗歌。1948年出版诗集《随风而去》,同年开始发表译诗。1949年后在上海文化工作社、上海文艺联合出版社、新文艺出版社、人民文学出版社上海分社、上海译文出版社工作。担任中国翻译工作者协会理事、中国作家协会会员、上海作家协会理事、中国莎士比亚研究会副会长、国际莎士比亚协会执行委员等职。
方平译作《新莎士比亚全集》
方平翻译的主要成就在于译介W.莎士比亚作品。先后翻译了《捕风捉影》《威尼斯商人》《奥赛罗》《李尔王》《亨利第五》等剧作。1979年出版《莎士比亚喜剧五种》。2000年,他领衔翻译的《新莎士比亚全集》(12卷)出版。这是中国莎学史上第一部诗体莎剧译本,更加接近原著风貌,也体现了中国学术界、翻译界对莎剧新的认识。此外,他翻译的白朗宁夫人(又译E.B.布朗宁)《抒情十四行诗集》、E.勃朗特《呼啸山庄》、卜伽丘(又译G.薄伽丘)《十日谈》(与王科一合译)等都是脍炙人口之作。他的论文集《和莎士比亚交个朋友吧》是中国国内出版的第一本个人撰写的莎剧论文集。他还主译、主编《英美桂冠诗人诗选》《比较文学论文集》,参与编写《莎士比亚辞典》《英汉大词典》等著作。