一个乞丐的墓志铭 [德国]奥皮茨

出版时间:2009-12

一个乞丐的墓志铭 [德国]奥皮茨 : 我一生没有一个家,
死后倒有了住宅,
活着时我一无所有,
死后倒富裕起来;
我一生只是在逃亡,
坟墓给我个安息处,
活着时我衣不蔽体,
现在却裹上殓布。

(钱春绮译)


【赏析】
奥皮茨不仅是一名诗人,还是一位文艺理论家。他写过《德国诗论》,阐明诗歌的起源、任务,诗人的社会地位和责任;同时提出德国诗歌的标准,借鉴的榜样;反对滥用外来词汇,主张纯洁祖国语言,诗人有想象的自由。这部著作对17世纪德国诗歌的发展产生了影响。此外他还翻译了荷兰诗人海因西斯、英国作家约翰·巴克莱以及索福克勒斯、塞内加等人的作品。他在《战争灾难中的慰诗》中以亲身经历描写了“三十年战争”初期人民的灾难和痛苦,表达了对战争的憎恶与对和平的渴望。
我们衡量一个社会是否适于人们生活,衡量一个国家政治好坏的标准应该看它能不能让它的人民生活幸福。
但在这首诗里我们看到了什么?流浪、逃亡、衣不蔽体、食不果腹、无家可归;看到了“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的悲惨场景……生前居无定所,只有死后,才有了可以安息的坟墓,才裹上了可以蔽体的殓布!这是多么悲惨凄凉的命运,多么虚伪冷漠的世界呀!
这是一首很好的政治讽刺诗。在这首诗中,诗人对现实和社会弊端进行讽刺和批评。诗人用第一人称的叙述方式,通过乞丐的独白,又运用对比的手法,把他生前的境遇与死后的情况一一对照,短短几句,让我们看到了乞丐生不如死的悲惨命运和这个社会的虚伪与不人道!

(张露华)







为您推荐

卫生 [德国]莱辛

出版时间:2009-12 卫生 [德国]莱辛 : 喝吧,弟兄们,让我们喝酒, 直到我们醉倒在地; 可是,别让国王们喝酒, 这应当去求求上帝。 因为,他们没有喝醉, 已把半个世界破坏, 如果他们喝醉了酒, 什么坏事做不出来? (钱..

祖国之歌 [德国]克洛卜施托克

出版时间:2009-12 祖国之歌 [德国]克洛卜施托克 : 我是一个德意志少女! 眼睛碧蓝,眼光温柔, 我有一颗心, 它高尚、骄傲而又善良。 我是一个德意志少女! 我的碧眼会怒目相向, 我的心会憎恨 那种轻视祖国的人!..

蔷薇 [德国]金特

出版时间:2009-12 蔷薇 [德国]金特 : 我向蔷薇寻我的快慰, 那吸引住我心的蔷薇, 战胜严寒冰冻的蔷薇, 它的花一年到头常开, 在菩提树旁可看到蔷薇, 别处没这样可爱的花卉。 人们赞美褐色紫罗兰, 它们却也值得..

所有的森林寂静无声 [德国]格尔哈特

塔劳的安馨 [德国]达赫

出版时间:2009-12 塔劳的安馨 [德国]达赫 : 塔劳的安馨,我对她很钟情, 她是我的生命,我的财富,我的黄金。 塔劳的安馨,不管痛苦和欢欣, 总对我献出她那一颗芳心。 塔劳的安馨,我的资产,我的财富, 你,我的灵魂,..

夏夜 [德国]克洛卜施托克

出版时间:2009-12 夏夜 [德国]克洛卜施托克 : 现在,当月亮的光辉 泻下到森林里面, 含有菩提树香的香气 飘进凉风之中, 我就不由想起爱友们的 坟墓,我看到林中 只是一片朦胧,闻不到 花香向我飘来。 哦,死者们,..

蔷薇花带 [德国]克洛卜施托克

出版时间:2009-12 蔷薇花带 [德国]克洛卜施托克 : 我在春天的绿荫下见到她, 我用蔷薇花带系住她: 她并未察觉,仍在微睡。 我瞅着她;我的视线 使我的和她的生命相连: 我感觉到,却不明白。 可是,我对她默默低..