《法兰西学院词典》 :
1635年法兰西学院成立,其主要任务之一是为规范法国语言文字和文章体裁服务,不久即着手拟定计划编写词典。但由于经验不足,费时于冗长的集体讨论,而且院士们各自都还有自己的事情,编纂进度极其缓慢。1687年始出试印本,1694年才正式出第一版。
《法兰西学院词典》第一版带有书名的内页
《法兰西学院词典》的特点有:①开创了语文词典先河。其《前言》中说明:此词典一般不收科学、工艺词语,还指出日常词语较之科技用语更难释义。编者举了voir(看,见)和télescope (望远镜)两词为例,认为解释前者比说明后者要难得多。编者认识到词典专收语词性词汇的必要性并能在阐释普通词语方面下功夫,这使《法兰西学院词典》成为法国第一本纯语文词典。②规范性程度极高。其《前言》中提到:它不收有伤风化的粗鄙词语,对新词语也持极其慎重的态度。它一般不收过时的古词,对已收的少数,则加上标旧的提示。由于其规范性强,全词典只收25 000词左右。③提供当代规范(或典雅)用法的大量例句,但不用引例,全用自撰例。作为编者的院士们都是当时的大作家、大学问家,此词典汇聚他们一定的心血而成,因此具有较高的权威性,很长时间成为体现典雅用法的楷模。④义项划分不采纳时下一般词典所用的数码编排方式,而是采取跟读者对话的分行写法。每一义项之前都分别写有“意为”“转义为”“引申义为”“此义用于”等字样,比较自然亲切,但占篇幅较多。
《法兰西学院词典》初版的缺陷有:①编纂的时间过长,统一性较差,在释义和用例方面不免存在缺陷。而且书成之日,由于语言不断发展,早年所收的词语,少数已经过时。②编者囿于当时的宫廷趣味,因而在规范上难免出现偏颇。例如,词典不收工艺术语,如果一以贯之,那也不失为一种体例。但它却又收录少量关于马术、剑术、狩猎、军事、纹章工艺等术语,原来在编者眼中,有关“高贵技艺”的词语属于例外。③词典采取按同根词或同族词归类的编排方式,便于学习记忆、融会贯通。但查阅困难,实用性差。从第2版起,改为按字母顺序编排。
尽管开始时受到一些质疑和非议,《法兰西学院词典》仍然作为一本权威性的语文词典而存在下来了。后来它不断修订再版,至今并未中辍:1718年第二版、1740年第三版、 1762年第四版、 1798年第五版、1835年第六版、1878年第七版、 1932~1935年第八版。第九版已准备多年,预计不久即可面世。