《回头看》

    《回头看》 :

美国毕拉宓(今译爱德华·贝拉米)原著,英国传教士李提摩太译。原著者Edward Bellamy(1850~1898),19世纪美国小说家,今译爱德华·贝拉米。原著名Looking Backward From 2000 to 1887,描绘美国一百年后的理想社会,揭示了现实社会矛盾与弊病,有空想社会主义色彩,1888年问世。英国来华传教士李提摩太(Timothy Richard,1845~1919)汉译。原载于《万国公报》月刊,起于1891年12月,止于1892年4月,未署译者姓名,先后分别署为“来稿”和“析津来稿”。

小说篇幅约八千言,只相当于原作的二十分之一。由28章构成,与原作内容的整体结构一致,每章拟有4个标题,概述各章内容。李提摩太撰有《<回头看纪略>序言》,强调其汉译主旨在于该书“多叙养民新法”。鉴于19世纪70年代末中国北方灾荒连年,大量贫苦民众死于饥馑的残酷现实,“养民”思想成为部分传教士的共识。为了这一宗旨,李氏选择节译与编译相结合的方法,将译作作为启蒙工具和手段,希望将书中所描摹的那种理想社会模式译介给中国读者,促使现实社会向理想境界发展。《回头看记略》刊发后没有达到预期目标,1894年李提摩太遂易名为《百年一觉》,由上海广学会以单行本出版发行。《百年一觉》在开明的中上层官吏和知识分子中产生强烈反响。梁启超《读西学书法》中称此书“亦小说家言,悬揣地球百年以后之情形,中颇有与《礼运》大同之义相合者,可谓奇文矣。闻原书卷帙甚繁,译出者不过五十分之一二云”。其政治小说《新中国未来记》明显受到《百年一觉》的影响。《百年一觉》激活了晚清中国知识分子沉睡的“大同”理想,并使他们从各自的角度展开对未来新中国的想象。

为您推荐

《拜轮诗选》

《拜轮诗选》 : 英国拜轮(今译拜伦)原著,苏曼殊译。1914年出版,日本东京三秀舍印刷,梁绮庄发行。该版还署“戊申(1908)九月十五日初版发行,壬子(1912)五月初三日再版发行,甲寅(1914)八月十七日再版发行”,但前两种..

《文学界》

《文学界》 : 1936年6月创刊于上海,同年9月10日停刊,共出版4期。周扬(周渊)任主编,主要撰稿人有周扬、徐懋庸、何家槐、夏衍、郭沫若、欧阳凡海等。《文学界》是“左联”内部关于国防文学和民族革命战争两..

《红星佚史》

《红星佚史》 : 署英国罗达哈葛德(今译亨利·赖德·哈葛德)、安度阑俱(今译安德鲁·朗格)著,会稽周逴译述,上海商务印书馆1907年初版,《说部丛书》10集系列第8集第8编。上海商务印书馆1913年3版,《说部丛书》..

《巴黎茶花女遗事》

《拊掌录》

《拊掌录》 : 美国华盛顿·欧文原著,林纾、魏易译述。上海商务印书馆1907年初版,1915年第4版,《说部丛书》4集系列第2集第4编,封面题“滑稽小说”,正文题“寓言小说”。此外还有多种版本,上海商务印书馆191..

《文学导报》

《文学导报》 : 原名为《前哨》,于1931年4月25日在上海创刊,自第2期起改名为《文学导报》,1931年11月停刊,由鲁迅、冯雪峰编辑。创刊号为专号,刊载纪念被国民党政府杀害的左联五作家李伟森、柔石、胡也频..

《俄国情史》

《俄国情史》 : 俄国普希馨(今译普希金)原著,译述者为日本高须治助,重述者为房州戢翼翚,上海大宣书局1903年出版。此外还有文开书店、小说林社良家印本。共13章,有章目,有绪言。普希金(1977~1837),著名诗人、作..