《回头看》 :
美国毕拉宓(今译爱德华·贝拉米)原著,英国传教士李提摩太译。原著者Edward Bellamy(1850~1898),19世纪美国小说家,今译爱德华·贝拉米。原著名Looking Backward From 2000 to 1887,描绘美国一百年后的理想社会,揭示了现实社会矛盾与弊病,有空想社会主义色彩,1888年问世。英国来华传教士李提摩太(Timothy Richard,1845~1919)汉译。原载于《万国公报》月刊,起于1891年12月,止于1892年4月,未署译者姓名,先后分别署为“来稿”和“析津来稿”。
小说篇幅约八千言,只相当于原作的二十分之一。由28章构成,与原作内容的整体结构一致,每章拟有4个标题,概述各章内容。李提摩太撰有《<回头看纪略>序言》,强调其汉译主旨在于该书“多叙养民新法”。鉴于19世纪70年代末中国北方灾荒连年,大量贫苦民众死于饥馑的残酷现实,“养民”思想成为部分传教士的共识。为了这一宗旨,李氏选择节译与编译相结合的方法,将译作作为启蒙工具和手段,希望将书中所描摹的那种理想社会模式译介给中国读者,促使现实社会向理想境界发展。《回头看记略》刊发后没有达到预期目标,1894年李提摩太遂易名为《百年一觉》,由上海广学会以单行本出版发行。《百年一觉》在开明的中上层官吏和知识分子中产生强烈反响。梁启超《读西学书法》中称此书“亦小说家言,悬揣地球百年以后之情形,中颇有与《礼运》大同之义相合者,可谓奇文矣。闻原书卷帙甚繁,译出者不过五十分之一二云”。其政治小说《新中国未来记》明显受到《百年一觉》的影响。《百年一觉》激活了晚清中国知识分子沉睡的“大同”理想,并使他们从各自的角度展开对未来新中国的想象。