《卖国奴》

    《卖国奴》 :

原著者未署,日本登章竹风原译,由近代翻译家吴梼重译,原载《绣像小说》第31~48期(1904年8月~1905年4月)。上海商务印书馆1903年初版,1907年3版,《说部丛书》10集系列第2集第6编。1913年,《说部丛书》4集系列初编第16编。

该作品共16回,有回目,无序跋。原著者为德国Hermann Sudermann(1857~1928),今译为苏德曼,出生于德国东普鲁士省,地近俄国,多山林水泽,风景幽深。苏德曼是德国自然主义巨擘,其戏剧小说多以其故乡作背景。原著为Katzen Steg,今译为《猫桥》。寅半生《小说闲评》评述《卖国奴》云:“叙一千八百零六年俄、德两国联灭波兰,法国拿破仑援波兰为名,直压德境,德国史那特男爵私引法兵进境,遂犯众恶,目为卖国奴。子约西谏而不听,乃出亡,易名雅曼投军,授千总之职。后闻男爵身死,冒险回家,举行葬礼。约西又与教士之女福荑甚契,至是福荑心变,与梅克戴订婚,梅愈与约西为仇,屡欲陷害,卒不可得,反隶约西部下出征。约西立意战死,以雪先人之耻,卒如其愿云。”(阿英《晚清文学丛钞:小说戏曲研究卷》)该作产生较大影响,读者山阴金为鹤笙父赋诗云:“浮生会了国殇中,马革舆尸作鬼雄。佳耦不谐同名鸟,男儿元是可怜虫。荆天棘地皆奇福,粉骨靡躯实令终。安得人人有是子,庸奴卖国可心恫。”

为您推荐

《林译小说丛书》

《林译小说丛书》 : 1914年由商务印书馆陆续推出,共100种。1903年,商务印书馆与林纾建立合作关系,约请翻译外国小说;是年,该馆陆续推出《说部丛书》,林译小说因知名度高而成为该套丛书的金字招牌,20年间共出..

《撒克逊劫后英雄略》

《撒克逊劫后英雄略》 : 英国司各德(今译瓦尔特·司各特)原著,林纾、魏易译。1905年商务印书馆译印,标“国民小说”,分上下卷。原著者Walter Scott(1771~1832),今译瓦尔特·司各特,19世纪英国浪漫主义诗人和小..

《月界旅行》

《月界旅行》 : 署美国查理士・培伦著,周树人译。中国教育普及社译印,东京进化社1903年发行,封面题“科学小说月界旅行”。上海昌明公司同年另行出版。著者实际上是法国的Jules Verne(1828~1905),今译为儒勒..

《离恨天》

《心狱》

《心狱》 : 俄国托尔斯泰原著,马君武译。上海中华书局1914年出版,封面题“小说汇刊第一种”“社会小说”。上海中华书局1932年10月第4版。全书共57章,无章目,无序跋。译者马君武是中国近代学者、教育家和..

陈家麟

陈家麟 : 直隶静海(今属天津)人,留学英美,曾任北京师范大学教授,1930年起担任河南大学文学院教授。卒年不详。陈家麟与林纾合译小说始于1909年,为英国哈葛德《玑司刺虎记》。入民国后,陈氏逐渐取代魏易成为..

《文化评论》

《文化评论》 : 1931年12月25日创刊于上海,胡秋原主编,文化评论社出版,神州国光社代售,旬刊,16开本。第2、3期合刊号出版后,延至1932年4月20日出版第4期,后终刊。《文化评论》强调其宗旨是政治上抗日,思想上..