《离恨天》

    《离恨天》 :

法国森彼得(今译贝纳丹·德·圣比埃)原著,林纾、王庆骥译述。上海商务印书馆1913年6月初版,1915年10月3版,《说部丛书》4集系列第2集第16编,封面题“哀情小说”。1914年6月出版,《林译小说丛书》第50编。

小说共12章,无章目,卷首有《译余剩语》。原著为Paul et Virginie,1787年问世,今译为《保尔和薇吉妮》。原著者为Bernardin de Saint-Pierre(1737~1814),今译为贝纳丹·德·圣比埃,法国作家、植物学家,法兰西院士。他是素食主义的积极倡导者与践行者,尽管虔诚信奉基督教,但受到启蒙时代知识分子,如伏尔泰、卢梭等人的深刻影响。该作以其写景与抒情而获得巨大成功,轰动法国,并奠定了圣比埃在当时文坛的地位,甚至在法国文学史上的地位。他既是卢梭的后继者,又是19世纪初年法国浪漫主义的倡导人夏多布里安的前驱。

《离恨天》以海外风光作为背景,不仅叙述男女主人公葳晴与波尔的爱情悲剧,谴责了世俗的金钱观念和等级观念,而且在散文诗式的写景抒情中,借助一长者表达超越尘世的哲理。林纾在《译者剩语》中指出:“读此书者,当知森彼得之意不为男女爱情言也;实将发宣其胸中无数之哲理,特借人间至悲至痛之事,以聪明与之抵敌,以理胜数,以道力胜患难,以人胜天,味之实增无穷阅历。”

为您推荐

《心狱》

《心狱》 : 俄国托尔斯泰原著,马君武译。上海中华书局1914年出版,封面题“小说汇刊第一种”“社会小说”。上海中华书局1932年10月第4版。全书共57章,无章目,无序跋。译者马君武是中国近代学者、教育家和..

陈家麟

陈家麟 : 直隶静海(今属天津)人,留学英美,曾任北京师范大学教授,1930年起担任河南大学文学院教授。卒年不详。陈家麟与林纾合译小说始于1909年,为英国哈葛德《玑司刺虎记》。入民国后,陈氏逐渐取代魏易成为..

《文化评论》

《文化评论》 : 1931年12月25日创刊于上海,胡秋原主编,文化评论社出版,神州国光社代售,旬刊,16开本。第2、3期合刊号出版后,延至1932年4月20日出版第4期,后终刊。《文化评论》强调其宗旨是政治上抗日,思想上..

《银钮碑》

《迦茵小传》

《迦茵小传》 : 英国哈葛得(今译哈葛德)原著,林纾、魏易译。上海商务印书馆1905年初版,1906年3版,《说部丛书》10集系列第2集第3编,封面题《足本迦茵小传》。1914年再版,《说部丛书》4集系列初集第13编,封面..

伍光建

伍光建 : 广东新会人。1884年毕业于天津北洋水师学堂,1886年留学英国格林威治皇家海军学院。通数学、物理、天文等,兼学欧美文学。1892年归国,就北洋水师学堂教职。庚子事变后避居上海,任《中外日报》主..

《佳人奇遇》

《佳人奇遇》 : 日本柴四郞原著,梁启超译。原连载于梁启超主编的《清议报》,从第1册(1898年12月23日)至第35册(1900年2月10日)。不分章节,无序跋。1902年编为商务印书馆《说部丛书》10集系列第1集第1编,卷首..