《离恨天》 :
法国森彼得(今译贝纳丹·德·圣比埃)原著,林纾、王庆骥译述。上海商务印书馆1913年6月初版,1915年10月3版,《说部丛书》4集系列第2集第16编,封面题“哀情小说”。1914年6月出版,《林译小说丛书》第50编。
小说共12章,无章目,卷首有《译余剩语》。原著为Paul et Virginie,1787年问世,今译为《保尔和薇吉妮》。原著者为Bernardin de Saint-Pierre(1737~1814),今译为贝纳丹·德·圣比埃,法国作家、植物学家,法兰西院士。他是素食主义的积极倡导者与践行者,尽管虔诚信奉基督教,但受到启蒙时代知识分子,如伏尔泰、卢梭等人的深刻影响。该作以其写景与抒情而获得巨大成功,轰动法国,并奠定了圣比埃在当时文坛的地位,甚至在法国文学史上的地位。他既是卢梭的后继者,又是19世纪初年法国浪漫主义的倡导人夏多布里安的前驱。
《离恨天》以海外风光作为背景,不仅叙述男女主人公葳晴与波尔的爱情悲剧,谴责了世俗的金钱观念和等级观念,而且在散文诗式的写景抒情中,借助一长者表达超越尘世的哲理。林纾在《译者剩语》中指出:“读此书者,当知森彼得之意不为男女爱情言也;实将发宣其胸中无数之哲理,特借人间至悲至痛之事,以聪明与之抵敌,以理胜数,以道力胜患难,以人胜天,味之实增无穷阅历。”