汪倜然 :
原名汪绍箕,安徽黟县人。1922年开始在郑振铎主编的《儿童世界》上发表童话,1923年考入上海大同大学英文专修科,开始在《小说译报》上发表译文。1926年大学毕业,先后担任过上海私立泉漳中学教师、中国公学大学部国文教授、中华艺术大学教授、世界书局编辑。1931年九一八事变后,应张竹严、曾虚白邀请,任《大晚报》要闻编辑、编辑主任、代主笔。1941年底,《大晚报》被查封,在启明书局隐名当编辑。1945年秋《大晚报》复刊,任总主笔。1948年,报社改组,被推为同人护报会主任委员。1949年后参加上海翻译家协会,先后任上海市文化局文献博物馆科长、上海市文物保管委员会第二部副主任、上海美术专科学校图书馆主任。
汪倜然的主要译作有:《心灵电报》(短篇小说集)、《黑女寻神记》(萧伯纳)、《木偶游菲记》(契勃尼)、《意大利印象记》(巴甫连柯)、《圣诞欢歌》(狄更斯)等,其中最重要的是对英国作家高尔斯华绥的译介,先后翻译其中篇小说《苹果树》和现代喜剧三部曲《白猿》《银匙》《天鹅之歌》。此外,他还翻译过斯诺夫人尼姆·威尔斯的《西行访问记》,编著《俄国文学ABC》《希腊神话ABC》《托尔斯泰生活》《天才底努力》,参与主编《综合英汉新辞典》。