[诗经]人间春色第一枝——诗经·国风欣赏

[诗经]人间春色第一枝——诗经·国风欣赏:

(汉英对照) 许渊冲译 乘舟注音 河南人民出版社1992年6月版。

本书是《诗经》第一部英汉对照本。作者系北京大学教授。着有《翻译的艺术》;编有《唐诗三百首英译》、《中诗英译比录》(合编);英译中有《一切为了爱情》、《昆迁·杜沃德》;法译中有《雨果戏剧选》、《人生的开始》、《水上》、《多拉·布勒尼翁》;中译法有《唐宋词选百首》、《毛泽东诗词四十二首》;中译英有《唐诗一百五十首》、《唐宋词一百首》、《李白诗选》、《苏东坡诗词新译》、《中国现代革命家诗词选》等。

近编《词苑撷英》、《不朽之歌》将由英国企鹅出版社出版。

本书在原诗每行下注有汉语拼音,便于中外读者认读与欣赏。原诗以诗体译出,以“三美”为原则,即“意美”、“音美”、“形美”,便于读者体味诗歌神韵,吟咏、记忆。

在一些较难理解的诗篇后面,附有必要的注释,以帮助读者准确理解原诗内涵。书后附有汉语拼音声、韵母与国际音标对照表,由外国读者练习朗诵原诗提供方便。

为您推荐

[诗经]诗经国风今译

[诗经]诗经国风今译: (中国古典文学今译丛书) 吕恢文译注 人民文学出版社1987年9月版。由于时代、生活、语言、文字的变化,今天的一般读者阅读古代着作,存在有相当大的障碍,而今译是克服这个障碍的重要方法。把优秀的古代..

[诗经]《诗经·国风》译注

[诗经]《诗经·国风》译注: (中国古典文学普及丛书) 邓荃译注 宝文堂书店1986年6月版。对《国风》的解释,两千多年来各家所见很不一致。本书不作学术上的探讨和争论,而是博采众说之长,作一般性的注释介绍;对于生僻的和古今..

[诗经]国风诗旨纂解

[诗经]国风诗旨纂解: 郝志达主编 南开大学出版社1990年2月版。从汉代以来,对“国风”诗旨的解说,家数甚多,众说不一,时至今日,仍有众多问题难于定论。为了整理历史上各家之说,为一般《诗经》研究者解决文献资料的困难,提供《..

[诗经]《国风》的普通话翻译

[诗经]国风选译

[诗经]国风选译: (中国文学名着丛选)陈子展选译 春风出版社1955年10月版。上海古籍出版社1983年增订版。《诗经》是中国上古诗歌的总集,也可以说是中国上古人民的生活百科全书。其中《国风》部分大都是民俗歌谣之言,最富..

[诗经]国风今译

[诗经]国风今译: 金启华注译 江苏人民出版社1963年2月版。本书译稿的初步完成,是1940年冬。而真正认识到《国风》的思想意义、艺术价值以及它的教育作用和社会影响,该是解放后的事。解放后,作者认识到人民群众的伟大,人民..

[诗经]国风省篇一卷

[诗经]国风省篇一卷: (清)毛奇龄撰 毛奇龄(1623-1716),清浙江萧山人,又名甡,字大可、齐于,号初晴,亦以郡望称西河。明末因愤恨马士英、方国安、避祸改名王士方。康熙时以诸生荐举博学鸿词科,授翰林院检讨,充《晚史》纂修官。旋..