[诗经]葛藟

葛藟:〔原文〕
绵绵葛藟,
在河之浒。
终远兄弟,
谓他人父。
谓他人父,
亦莫我顾!
(浒、父、顾,鱼部。)
绵绵葛藟,
在河之涘。
终远兄弟,
谓他人母。
谓他人母,
亦莫我有!
(涘、母、有,之部。)
绵绵葛藟,
在河之漘。
终远兄弟,
谓他人昆。
谓他人昆,
亦莫我闻!
(漘、昆、闻,文部。)
〔译文〕
绵绵的葡萄藤,长在河侧。我离开骨肉兄弟,向别人乞求叫爹。向别人乞求叫爹,也没有谁照顾我。
绵绵的葡萄藤,长在河旁。我离开骨肉兄弟,向别人乞求叫娘。向别人乞求叫娘,也没有谁把我放在心上。
绵绵的葡萄藤,长在河滨。我离开骨肉兄弟,向别人乞求叫弟兄。向别人乞求叫弟兄,也没有谁同情。
〔评介〕
《葛藟》三章,章六句。《诗序》:“《葛藟》,王族刺平王也。周室道衰,弃其九族焉。”又《左传》称“葛藟犹能庇其本根,故君子以为比。”与《序》意相近。《诗集传》则反对《诗序》之说,谓“世衰民散,有去其乡里家族而流离失所者,作此诗以自叹”。此说符合诗的本意。从全诗思想内容看,这是一篇逃难者的悲哀诗。诗中主人公饥寒交迫,流离失所,到处行乞,向人呼求哀告。该诗反映了大乱中人民的悲惨生活和奴隶社会尖锐的阶级矛盾,也表现了人民对剥削者的憎恨。清方玉润《诗经原始》诗题序:“民穷无所依也。”
全诗三章,每一章都用相同的起兴手法开头,诗人通过对依附蔓延在河岸边的绵绵的葡萄藤,反复咏叹,反衬出逃难者孤苦零丁,走投无路悲苦生活的惨景。清方玉润《诗经原始》眉评曰:“沉痛语,不忍卒读。”

为您推荐

[诗经]河广

河广:〔原文〕 谁谓河广? 一苇杭之。 谁谓宋远? 跂予望之。(鲁齐跂作企。) (广、杭、望,阳部。) 谁谓河广? 曾不容刀。 谁谓宋远? 曾不崇朝。 (刀、朝,宵部。) 〔译文〕 谁说黄河宽无边?一叶扁舟就渡到彼岸。谁说宋国..

[诗经]采蘋

采蘋:〔原文〕 于以采蘋? 南涧之滨。 于以采藻? 于彼行潦。 (蘋、滨,真部。藻、潦,宵部。) 于以盛之? 维筐及筥。 于以湘之?(韩湘作鬺。) 维锜及釜。 (筥、釜,鱼部。) 于以奠之? 宗室牖下。 谁其尸之? 有齐季女。(韩齐..

[诗经]墙有茨

墙有茨:[原文] 墙有茨,(齐韩茨作荠。) 不可埽也。 中冓之言, 不可道也。 所可道也, 言之丑也。 (埽、道、丑,幽部。) 墙有茨, 不可襄也。 中冓之言, 不可详也。(韩详作扬。) 所可详也, 言之长也。 (襄、详、长,阳部。)..

[诗经]山有扶苏

[诗经]采葛

采葛:〔原文〕 彼采葛兮, 一日不见, 如三月兮! (葛、月,祭部。) 彼采萧兮, 一日不见, 如三秋兮! (萧、秋,幽部。) 彼采艾兮, 一日不见, 如三岁兮! (艾、岁,祭部。) 〔译文〕 那个采葛的人儿啊!仅仅是一天不见面,好像是..

[诗经]伯兮

伯兮:〔原文〕 伯兮朅兮,(韩朅作偈。) 邦之桀兮。(韩桀作杰。) 伯也执殳, 为王前驱。 (朅、桀,祭部;殳、驱,侯部。) 自伯之东, 首如飞蓬。 岂无膏沐? 谁适为容! (东、蓬、容,东部。) 其雨其雨, 杲杲出日。 愿言思伯,..

[诗经]萚兮

萚兮:[原文] 萚兮萚兮, 风其吹女。 叔兮伯兮, 倡予和女。 (萚、伯,鱼部。吹、和,歌部。) 萚兮萚兮, 风其漂女。 叔兮伯兮, 倡予要女。 (萚、伯,鱼部。漂、要,宵部。) [译文] 树叶啊树叶啊,风吹落了你。阿弟啊阿哥啊,唱..