《迦茵小传》

    《迦茵小传》 :

英国哈葛得(今译哈葛德)原著,林纾、魏易译。上海商务印书馆1905年初版,1906年3版,《说部丛书》10集系列第2集第3编,封面题《足本迦茵小传》。1914年再版,《说部丛书》4集系列初集第13编,封面题“言情小说”。全书分上、下卷,每卷1册。上卷20章,下卷20章,合计40章,无章目,有林纾撰写的《小引》。

林纾、魏易,译《迦茵小传》

原著名为Joon Haste。原著者Henry Rider Haggard(1856~1925),今通译为哈葛德,英国维多利亚时代颇受欢迎的小说家,在南非服役6年,创作了大量以非洲为背景的小说,十分畅销。他一生创作了数十部通俗小说,常以浪漫的爱情与惊险的冒险故事为题材,最著名的为《所罗门王的宝藏》及续集《艾伦·夸特梅因》,和《她》(旧译《三千年艳尸记》)以及续集《阿霞》等。清末民初,其汉译小说作品多达30余种。不少小说作品有两种不同译本,影响甚大。林纾对哈葛德小说十分青睐,汉译20余种。他对迦茵情有独钟,在《小引》中说,曾阅蟠溪子所译《迦因小传》,以“书佚其前半篇,至以为憾”。有幸在《哈氏丛书》中发现全文,欲致函蟠溪子以成全璧而不得。“特哈书精美无伦,不忍听其沦没,遂以七旬之力译成,都十三万二千言;于蟠溪子原译,一字未敢轻犯,示不掠美也。佛头著粪,狗尾续貂。想二君都在英年,当不嗤老朽之妄诞也。”两种译本的差别在于,后者把迦茵未婚而孕的内容全部译出,由此引发道学家的批判。这场讨论可谓开五四新文化运动关于“贞洁”问题讨论的先河,不可忽视。译者林纾不是道学家而是性情之人的一面表现得十分突出,不可不察。

为您推荐

伍光建

伍光建 : 广东新会人。1884年毕业于天津北洋水师学堂,1886年留学英国格林威治皇家海军学院。通数学、物理、天文等,兼学欧美文学。1892年归国,就北洋水师学堂教职。庚子事变后避居上海,任《中外日报》主..

《佳人奇遇》

《佳人奇遇》 : 日本柴四郞原著,梁启超译。原连载于梁启超主编的《清议报》,从第1册(1898年12月23日)至第35册(1900年2月10日)。不分章节,无序跋。1902年编为商务印书馆《说部丛书》10集系列第1集第1编,卷首..

《残蝉曳声录》

《残蝉曳声录》 : 署英国议员(今译温斯顿·丘吉尔)原著,林纾、陈家麟译述,原连载于《小说月报》第3年第7~11期(1912年10月~1913年2月)。1914年5月出版,《小本小说》之一。1914年11月初版,1915年8月再版,《说部丛..

吴梼

《回头看》

《回头看》 : 美国毕拉宓(今译爱德华·贝拉米)原著,英国传教士李提摩太译。原著者Edward Bellamy(1850~1898),19世纪美国小说家,今译爱德华·贝拉米。原著名Looking Backward From 2000 to 1887,描绘美国一百..

《拜轮诗选》

《拜轮诗选》 : 英国拜轮(今译拜伦)原著,苏曼殊译。1914年出版,日本东京三秀舍印刷,梁绮庄发行。该版还署“戊申(1908)九月十五日初版发行,壬子(1912)五月初三日再版发行,甲寅(1914)八月十七日再版发行”,但前两种..

《文学界》

《文学界》 : 1936年6月创刊于上海,同年9月10日停刊,共出版4期。周扬(周渊)任主编,主要撰稿人有周扬、徐懋庸、何家槐、夏衍、郭沫若、欧阳凡海等。《文学界》是“左联”内部关于国防文学和民族革命战争两..