《银钮碑》

    《银钮碑》 :

俄国莱门忒甫(今译莱蒙托夫)原著,吴梼译述。商务印书馆1907年初版,《袖珍小说》丛书之一。

原著者莱门忒甫(1814~1841),今译为莱蒙托夫,是继普希金之后俄国又一位伟大诗人,被别林斯基誉为“民族诗人”。《银钮碑》是《当代英雄》第1部中的《贝拉》,第1部中的《马克西姆·马克西梅奇》与《塔曼》,第2部中的《梅丽公爵小姐》与《宿命论者》均未译。吴梼根据日译本转译。日本蹉跎之家主人日译为《当代の露西亚人》,刊载于《太阳》杂志第10卷第5号(1904年4月1日)。《小说林》1907年第5期刊载于《新书绍介》:“旅客赶程高加索山中,途遇一中尉。适天雪,同宿一农家中。二人闲谈,由中尉谈前所经历奇事。女子白爱娜为喀斯皮梯所劫,受伤而死,因将其情人配邱林所给之银钮,嵌于墓碑上,故定为书名。”原著者在序言中说,当代英雄是一幅肖像,但不是一个人的肖像,“这是一幅由我们整整这一代人的充分发展了的缺点所构成的画像。”别林斯基认为,《当代英雄》是一部永远也不会衰老的书,重读它时,“你会不由自主地感到惊奇,其中的一切是多么朴实、轻松、平凡,而同时又是那么充满活力和思想,那么广阔、深透、崇高”。(马努伊洛夫《莱蒙托夫传》)

为您推荐

《迦茵小传》

《迦茵小传》 : 英国哈葛得(今译哈葛德)原著,林纾、魏易译。上海商务印书馆1905年初版,1906年3版,《说部丛书》10集系列第2集第3编,封面题《足本迦茵小传》。1914年再版,《说部丛书》4集系列初集第13编,封面..

伍光建

伍光建 : 广东新会人。1884年毕业于天津北洋水师学堂,1886年留学英国格林威治皇家海军学院。通数学、物理、天文等,兼学欧美文学。1892年归国,就北洋水师学堂教职。庚子事变后避居上海,任《中外日报》主..

《佳人奇遇》

《佳人奇遇》 : 日本柴四郞原著,梁启超译。原连载于梁启超主编的《清议报》,从第1册(1898年12月23日)至第35册(1900年2月10日)。不分章节,无序跋。1902年编为商务印书馆《说部丛书》10集系列第1集第1编,卷首..

《残蝉曳声录》

吴梼

吴梼 : 浙江钱塘(今杭州)人。精通日文,欧美译作多自日译本转译。1903年曾任上海爱国学社历史教员,并为商务印书馆编写小学历史教材。后在商务印书馆编译所任职。1904年,吴梼译作《卖国奴》在《绣像小说》..

《回头看》

《回头看》 : 美国毕拉宓(今译爱德华·贝拉米)原著,英国传教士李提摩太译。原著者Edward Bellamy(1850~1898),19世纪美国小说家,今译爱德华·贝拉米。原著名Looking Backward From 2000 to 1887,描绘美国一百..

《拜轮诗选》

《拜轮诗选》 : 英国拜轮(今译拜伦)原著,苏曼殊译。1914年出版,日本东京三秀舍印刷,梁绮庄发行。该版还署“戊申(1908)九月十五日初版发行,壬子(1912)五月初三日再版发行,甲寅(1914)八月十七日再版发行”,但前两种..