《十五小豪杰》

    《十五小豪杰》 :

法国焦士威尔奴(今译儒勒·凡尔纳)原著,饮冰子(梁启超)、披发生(罗普)译述。原名《两年间学校暑假》。后由英国人译成英文版。此后日本人森田思轩又将它译成日文版,改为《十五少年》。1902年由梁启超和罗普根据日文版,以章回小说的形式译成中文,在日本东京出版,并向国内传播。该译本发行多个版次,最初在《新民丛报》上连载,从第2号(1902年2月22日)至第24号(1903年1月13日)。每期刊载1回,其中有间断。1903年,横滨新民社、上海广智书局、上海小说林社同时出版。1904年,横滨新民社再版。1924年3月,上海世界书局订正重版。1936年3月上海中华书局由梁启超重译出版,次年6月再版。

《新民丛报》刊本,第1回首有一填词《摸鱼儿》,基本概括了这个故事的本末。该词为:“莽重洋、惊涛横雨。一叶破帆漂渡。入死出生人十五,都是髫龄乳稚。逢生处。更坠向天涯绝岛无归路。停辛伫苦。但抖擞精神,斩除荆棘,容我两年住。英雄业,岂有天公能妒。殖民俨辞辟新土。赫赫国旅辉南极,好个共和制度。天不负。看马角乌头奏凯同归去。我非妄语。劝少年同胞,听鸡起舞,休把此生误。”前4回有回评,第3回回评盛赞英国的进取精神与自由精神,其中云:“学生放假时,不作别的游戏,却起航海思想,此可见泰西少年活泼进取气概。”“英国人最贵自由,此全球所共知也。”“自由与服从两者如车之两轮,鸟之双翼,相反而相成也。最富于自由性质者,莫英人若;最富于服从性质者,亦莫英人若,盖其受教育之制裁者有自来矣。”

为您推荐

《海外轩渠录》

《海外轩渠录》 : 署英国狂生斯威佛特(今译乔纳森·斯威夫特)著,林纾、魏易译述。上海商务印书馆1906年4月初版,《说部丛书》10集系列第5集第6编。1914年4月再版,《说部丛书》4集系列初集第46编,封面题“寓..

《域外小说集》

《域外小说集》 : 会稽周氏兄弟纂译,发行人周树人,1909年东京神田印刷所出版,问世两册。周树人设计封面,陈师曾篆体题名。每册卷首有《序言》和《略例》,卷末附《杂识》。《序言》自云“词致朴讷,不足方近..

《块肉余生述》

《块肉余生述》 : 英国迭更司(今译狄更斯)原著,林纾、魏易译。1908年商务印书馆译印。原著者Charles Dickens(1812~1870),今译狄更斯,19世纪英国批判现实主义作家。林译迭更司小说共计5种,分别为《滑稽外史》(..

《魔侠传》

《卖国奴》

《卖国奴》 : 原著者未署,日本登章竹风原译,由近代翻译家吴梼重译,原载《绣像小说》第31~48期(1904年8月~1905年4月)。上海商务印书馆1903年初版,1907年3版,《说部丛书》10集系列第2集第6编。1913年,《说部丛书..

《林译小说丛书》

《林译小说丛书》 : 1914年由商务印书馆陆续推出,共100种。1903年,商务印书馆与林纾建立合作关系,约请翻译外国小说;是年,该馆陆续推出《说部丛书》,林译小说因知名度高而成为该套丛书的金字招牌,20年间共出..

《撒克逊劫后英雄略》

《撒克逊劫后英雄略》 : 英国司各德(今译瓦尔特·司各特)原著,林纾、魏易译。1905年商务印书馆译印,标“国民小说”,分上下卷。原著者Walter Scott(1771~1832),今译瓦尔特·司各特,19世纪英国浪漫主义诗人和小..