《莱登难词汇编》 :
于800年在圣格尔大教堂编纂完成,现存于莱登大学图书馆,通常被认为是英语词典的原型、英语辞书学的源头。
《莱登难词汇编》汇集了来自圣经、语法书及教会文的难词。早期的圣经文本、福音书、祷告文等均为拉丁文,为了传教和讲解经文的方便,教士常常在文本的字里行间或页边空白处对难词、重点语词做出注解。注解所用的语言一般分两种:一种与原文语言一致,即用拉丁文解释拉丁语汇;另一种是当地的方言,比如6~9世纪大不列颠的传教士经常用古英语解释经文中的拉丁词汇。
《莱登难词汇编》有48章,其中有19章的词汇来自圣经书籍,另外有23章来自古书籍及教会文章。从词源上讲,词汇表中大部分词都是拉丁语,另外有250个词是古英语。词目是根据作品中出现的先后顺序编排,书末附有其他小型的古词汇编和动物名称。这种词集与原文本并用时,非常实用,但由于词目是根据文本顺序排列,所以不便于检索。本书后来成为《埃平诺词集》和《埃弗特词集》等词书的编写基础;排序法也得到了改进。1901年,《莱登难词汇编》经G.普拉兹德斯编写出版,1906年又经J.H.克赫塞尔斯编写再版。
难词汇编的重要意义在于一方面能够反映当时图书馆中有哪些馆藏,另一方面也展示了收词人的阅读兴趣。通过这些早期词集,人们可以看出现代词典及其功能的原型。