《鲁滨孙漂流记》

    《鲁滨孙漂流记》 :

英国达孚(今译笛福)原著,林纾、曾宗巩同译,“说部丛书”第4集第3编,1905年商务印书馆译印。1914年又纳入“林译小说丛书”。林译《鲁滨孙飘流记》,标“足本”,分上下卷,以句号标点;1906年又推出《鲁滨孙飘流续记》,分上下卷。原著者Daniel Defoe(1660~1731),今译笛福,英国作家,享有“欧洲小说之父”盛誉。原著正集名Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe,续记名Farther Adventures of Robinson Crusoe,均问世于1719年,为笛福代表作。林译本前有林纾《序》,言“探险之书,此为第一”,谓原著“实为欧人家弦户诵之书,哲学家尤动必引据之”,批评“吾国圣人”的“中庸”思想。林译本问世后,亦风靡一时。鲁滨孙的冒险进取精神,给晚清弱国子民带来强烈的心灵震撼。

在林译本之前,已有沈祖棻节译本问世,名为《绝岛漂流记》,杭州蕙兰学堂印刷,上海开明书店发行,1902年出版,前有高凤谦《序》,指出译者“以觉吾四万万之众”的翻译动机。其后又出现多种译本,如1937年商务印书馆推出的徐霞村译本,1956年少年儿童出版社推出的唐锡光节译本,1996年译林出版社推出的郭建中译本等,均沿用林译之名,其内容则不含《鲁滨孙飘流续记》。

徐霞村,译《鲁滨孙漂流记》(人民文学出版社,2015)

为您推荐

《十五小豪杰》

《十五小豪杰》 : 法国焦士威尔奴(今译儒勒·凡尔纳)原著,饮冰子(梁启超)、披发生(罗普)译述。原名《两年间学校暑假》。后由英国人译成英文版。此后日本人森田思轩又将它译成日文版,改为《十五少年》。1902..

《海外轩渠录》

《海外轩渠录》 : 署英国狂生斯威佛特(今译乔纳森·斯威夫特)著,林纾、魏易译述。上海商务印书馆1906年4月初版,《说部丛书》10集系列第5集第6编。1914年4月再版,《说部丛书》4集系列初集第46编,封面题“寓..

《域外小说集》

《域外小说集》 : 会稽周氏兄弟纂译,发行人周树人,1909年东京神田印刷所出版,问世两册。周树人设计封面,陈师曾篆体题名。每册卷首有《序言》和《略例》,卷末附《杂识》。《序言》自云“词致朴讷,不足方近..

《块肉余生述》

《魔侠传》

《魔侠传》 : 西班牙西万提司(今译塞万提斯)原著,林纾、毛文钟译。上海商务印书馆1922年2月初版,《说部丛书》4集系列第4集第18编。1933年12月出版,《万有文库》初集第878种。全书分上下两卷。卷上分3段,第..

《卖国奴》

《卖国奴》 : 原著者未署,日本登章竹风原译,由近代翻译家吴梼重译,原载《绣像小说》第31~48期(1904年8月~1905年4月)。上海商务印书馆1903年初版,1907年3版,《说部丛书》10集系列第2集第6编。1913年,《说部丛书..

《林译小说丛书》

《林译小说丛书》 : 1914年由商务印书馆陆续推出,共100种。1903年,商务印书馆与林纾建立合作关系,约请翻译外国小说;是年,该馆陆续推出《说部丛书》,林译小说因知名度高而成为该套丛书的金字招牌,20年间共出..